时不时地,函函就会谈到这个话题。
“Mom, can I keep it after you die?"函函指着 waffle maker 问道,就好像在问:“Mom, can I have another waffle for breakfast?"
她从没担心过没了妈妈的日子该怎么办,倒是很肯定地认为我会 "go up to Heaven and still keep looking after her"
今天她指着放在 desktop 上的一只纸天鹅,那是几天前她叠的送给我和她爹的小礼物(小朋友经常时不时地画张画,做个小玩意,然后四处送人),又说开了:
“When I go to college, you grow older and older and see me lesser and lesser (?), this swan will remind you of me. If you guys die, you can put it in your coffin "
"What if we have seperate coffins?" Daddy 问道,
"Then I 'll put it in a box and keep it" ——Simple, isn't it?
1 comment:
A beauty with sense and sensibility, scary one.
Post a Comment