Tuesday, June 10, 2008

The Moon and the horse

"Many Moons" 是我的 favorite 小人书之一,讲的是一个吃多了raspberry tarts 而sick 了的princess. 病恹恹的小公主只想要天上的月亮,可怜的king 爸爸犯难了,招来他所有的cleverest advisers,大家出了各种主意,可是king 爸爸都不满意,最后court jester 去探访princess--
jester: princess 呀,moon 是什么做的呀?
princess: 银子做的,它是银色的嘛;
jester: 哦,银子做的。那么它多大呀?
princess: 我的指甲那么大,看,我的姆指往前一伸,月亮就遮住了。
jester: 哦,指甲那么大。如果我们把它摘下来,晚上就会黑咕隆咚的了,小动物都找不着路回家了。
princess(giggles): you silly! moon 摘了还会长的嘛,就像花摘了还会长,就像我的牙齿掉了还会长新的,unicorn 的角战斗时弄掉了也会长新的嘛。
jester: 哦,还会长新的。
于是天大的难题就这样被我们聪明伶俐的小公主给解决了。银匠打了一枚小公主指甲那么大的一个moon坠子,小公主把它挂在脖子上,病就好了。

---------------------------- 童话和现实分隔线 -----------------------------

上上周六逛农贸市场,有个摊位卖手工制作的木碗,摊主是一对老夫妻,没什么顾客,两人快快乐乐的聊着天,老妇人轻快活泼的样子让我想起了"老头子总是对的”里的农妇,便走过去跟他们聊了起来,碗是老头子自己设计自己做的,每一只碗形状大小各个不同,碗边碗底碗盖上描着画,有三文鱼,野牛,马,heron 等等,都是老太太一笔一笔画上去的。老头子很认真地对我说: I made bowls. She did nothing. 老太太只一旁笑着,笑得像个年青的姑娘,却并不接茬。我于是很想买一只碗回家玩玩。
我让姐姐挑,伊斟酌再三,挑了个画着野牛的带盖的,妹妹一旁也拿了个马的,“I love pony!" 木碗其实多半会摆着看罢了,偶尔装点nuts, chips 零食吃吃而已,并且价格不菲,姐姐的那只85刀,妹妹的六七十,虽说主要是出于对老夫妻俩的喜爱想支持下他们的生意,但150 刀却没必要,于是我问妹妹:
“妹妹,你喜欢的是不是 the picture of horse 呀 ?”
"Yes. I like the picture of horse." 一边摸着碗里的马马。
"家里有一幅 horses calendar,有 12 pictures of horses."
"Yeah! we have 12 pictures of horses!" 妹妹高兴地放下了碗。
我冲老太太挤了挤眼,大家高高兴兴提着一只精致的木碗回家了。
回到家倒了些potato chips 在新碗里,从角落里翻出哪次逛超市免费赠送的日历,大家边吃边看马马。

No comments: